Nowe tłumaczenie niemal po stu latach! „Jon” powraca w przekładzie prof. Ewy Osek

Wesprzyj
Już zebraliśmy
Zbiórka zakończona
%
Brakuje

Nowe tłumaczenie niemal po stu latach! Jon powraca w przekładzie prof. Ewy Osek

 

Jon jest zazwyczaj zaliczany do zbioru wczesnych dialogów Platona – tych, które określa się mianem sokratycznych ze względu na ich zarówno czasową, jak i przedmiotową bliskość wobec historycznego Sokratesa. Jego wyjściowy problem można wydobyć ze słów, które w pierwszej części rozmowy z tytułowym bohaterem wypowiada Sokrates: „[…] dobrym rapsodem nigdy nie mógłby zostać ten, kto nie rozumie słów poety, bo rapsod powinien być dla słuchaczy tłumaczem myśli poety. A nie mógłby tego robić dobrze, gdyby nie rozumiał, co mówi poeta”. Rozważania nad tą kwestią prowadzą rozmówców do odkrycia magnetyzmu poezji i roli natchnienia poetyckiego – okazuje się bowiem, że Jon najpiękniej z ludzi opowiada o Homerze nie dlatego, że „opanował sztukę, dzięki której znakomicie opowiada o Homerze”, lecz dlatego, że „jest w nim boska moc, która nim porusza, jak w owym kamieniu, który Eurypides nazywa magnezyjskim, większość ludzi zaś heraklejskim”. Poeta zaś – twierdzi Sokrates – to „istota lotna, skrzydlata i święta”, która „nie jest zdolna niczego stworzyć, zanim nie stanie się natchniona i nie wyjdzie z siebie, i nie straci zdrowego rozsądku”.

 

Ostatni przekład tego dialogu na język polski, którego autorem był Władysław Witwicki, ukazał się w 1921 roku. Nowy, przygotowany przez Ewę Osek przekład chcemy zatem wydać w niemal sto lat po poprzednim. Potrzebujemy Państwa wsparcia. Dzieło zostanie wydane w twardej, płóciennej oprawie z obwolutą. Zawiera tekst oryginalny oraz polskie tłumaczenie, a także komentarz i liczne przypisy. Jon będzie IX tomem wydanym w Bibliotece Klasycznej.

 

Przeczytaj fragment dialogu

Przeczytaj fragment komentarza tłumaczki

Przeczytaj komentarz Marsilio Ficino

Obejrzyj film z Tomaszem Herbichem - redaktorem Biblioteki Klasycznej

 

Prosimy o darowizny na ten cel:

➤  Każda osoba, która wesprze wydanie tego dzieła dowolną kwotą, zostanie wymieniona z imienia i nazwiska w podziękowaniach na pierwszych stronach (chyba, że zadeklaruje chęć pozostania anonimowym darczyńcą).

 

➤ Każda osoba, która przekaże darowiznę w wysokości min. 70 zł, otrzyma BEZPŁATNY EGZEMPLARZ POCZTĄ i zostanie wymieniona z imienia i nazwiska w podziękowaniach na pierwszych stronach (chyba, że zadeklaruje chęć pozostania anonimowym darczyńcą).

 

➤ Każda osoba, która przekaże darowiznę w wysokości min. 500 zł, otrzyma PAKIET DIALOGI SOKRATYCZNE Z KOMENTARZEM składający się z następujących dzieł: Hippiasz mniejszy, Jon, Platon i dialog sokratyczny C. H. Kahna, a także zostanie wymieniona z imienia i nazwiska w podziękowaniach na pierwszych stronach książki (chyba, że zadeklaruje chęć pozostania anonimowym darczyńcą).

 

➤ Pięciu pierwszych darczyńców, którzy przekażą darowiznę w wysokości min. 1000 zł, otrzymają Tytuł Honorowego Darczyńcy, PAKIET DIALOGI SOKRATYCZNE Z KOMENTARZEM oraz zostaną wymienieni z imienia i nazwiska na honorowym miejscu w książce.

 

Darowiznę na wydanie książki można przekazać także wpłacając wybraną kwotę na konto: Fundacja Świętego Mikołaja, konto: 64 2130 0004 2001 0299 9993 0001 z dopiskiem: darowizna Jon

 

Wszystkie darowizny przekazane na rzecz naszych działań można odliczyć od podatku.

 

Konto bankowe tylko do przelewów zagranicznych:
Nazwa odbiorcy: Fundacja Świętego Mikołaja
Nazwa banku: Bank Pekao SA
Tytuł przelewu: darowizna na cele statutowe, Jon

 

Kod SWIFT: PKOP PL PW
Konto IBAN w EUR: PL95 1240 6003 1978 0010 8524 6705
Konto IBAN w USD: PL30 1240 6003 1787 0010 8524 6561
Konto IBAN w GBP: PL02 1240 6003 1789 0010 852

Wspieram

70
170
500
Podaj kwotę